Manfrotto MKCOMPACTADV-BK manual

Manfrotto MKCOMPACTADV-BK

Til højre kan du finde Manfrotto MKCOMPACTADV-BK manual. Hvis du har et spørgsmål om dit venligst lad os vide det, i bunden af denne side.

Mærke
Manfrotto
Model
MKCOMPACTADV-BK
Produkt
EAN
8024221631173
Sprog
Engelsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Russisk, Kinesisk
Filtype
PDF
Websted
http://www.manfrotto.com/
JRU KOE CN
Cod. 106693 - 12/13 Copyright © 2013 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
165 cm 1,92 kg 3 kg
64.96” 4.23 lbs 6.61 lbs
MKCOMPACTADV-BK
MKCOMPACTADV-WH
Este trípode dispone de una rótula de tres vías y está diseñado para usarse con cámaras
fotográficas y de video.
Este trípode es extremadamente compacto y ligero lo cual lo hace fácil de cargar y de transportar.
ANTES DE USARSE Y
1. Saque el trípode de su estuche de tela.
2. Pare el trípode desdoblando sus patas (1). Sujetando ambas manijas, jálelas hacia arriba
hasta poner la rótula en posición horizontal (2).
3. Ponga las manijas en sus posiciones de uso: gire la manija "B" en sentido contrario a las
agujas del reloj para liberar su movimiento (1), luego muévala hacia fuera hasta que quede
perpendicular a su posición inicial (2). Por último gire la manija "B" en sentido de las agujas
del reloj para fijarla en su posición (3).
INSTALACIÓN DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Y
4. Abra la palanca (1) y quite la placa rápida de liberación (placa rectangular) del espacio
central que está arriba de la rótula (2).
5. Retire la capucha protectora del tornillo de la placa y atornille la placa en el agujero roscado
¼" de su cámara. Asegúrese que la placa se encuentre alineada correctamente respecto al
cuerpo de la cámara y que la flecha marcada “LENS” situada en la parte de abajo de la
placa apunte en la misma dirección que el lente de la cámara. Use el anillo para apretar la
placa firmemente en la cámara pero sin forzar, ya que podría dañar la rosca de la cámara.
Una vez que la placa esté sujeta a la cámara, pliegue el anillo de tal forma que quede
aplanado en la placa.
SONY NEX 5R/5T: Para un funcionamiento más eficaz con este modelo de cámara,
lo ideal es usar el adaptador de diseño especial que viene incluido con su trípode.
Coloque el adaptador bajo la cámara, asegúrese que el agujero quede en tal posición que
permita el acceso a la montura del trípode. Asegúrese también que las flechas dibujadas en
el adaptador apunten en la dirección del lente y enseguida instale la placa de liberación
mediante el tornillo universal de ¼”.
6. Abra la palanca de la rótula (1) y acomode la cámara de tal forma que la placa se inserte
nuevamente en la rótula haciendo entrar primero su parte anterior, cierre enseguida la
palanca para sujetar la parte posterior de la placa firmemente en su posición (2).
7.
Una vez que la cámara quede instalada en la rótula del trípode, verifique su estabilidad
y oprima la palanca para bloquear firmemente en posición la placa y la cámara.
COMO AJUSTAR LA ALTURA DEL TRÍPODE Y
8. Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene secciones telescópicas que pueden aflo-
jarse y extenderse: abra la palanca en el collarín de bloqueo de la pata, deslice la sección
interior hacia adentro o hacia fuera hasta alcanzar la extensión deseada, enseguida cierre
la palanca de bloqueo nuevamente. Conviene ir extendiendo las secciones siguiendo un
orden de arriba hacia abajo (primero la sección más gruesa, y al final la más delgada) hasta
alcanzar la altura del trípode requerida. Cuando se usan predominantemente las secciones
de diámetro mayor el trípode es más estable.
9. Para mejorar la estabilidad, conviene usar la columna central del trípode únicamente como
último recurso para ajustar la altura o bien para obtener la extensión máxima del trípode.
Para extenderlo, desbloquee el botón, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para
liberar la columna (1), enseguida jale la columna hacia arriba hasta la altura deseada (2).
10. Para bloquear la columna central a la altura deseada, cierre el botón girándolo en el sentido
de las manecillas del reloj.
USO DE LA RÓTULA
Y
11. Utilice la manija "A" para ajustes panorámicos o de inclinación vertical. Desbloquee la rótula
girando la manija "A" en sentido contrario a las agujas del reloj (1), enseguida muévala hasta
alcanzar la posición deseada (2), luego fíjela en posición girando la manija en sentido de las
agujas del reloj.
12. Utilice la manija "B" para ajustes de nivelación lateral de la rótula. Afloje la rótula girando la mani-
ja "B" en sentido contrario a las agujas del reloj (1), enseguida muévala hasta alcanzar la posición
deseada (2), luego fíjela en posición girando la manija en sentido de las agujas del reloj.
DESPUÉS DE USARSE Y
13. Para retirar la cámara de la rótula del trípode, abra la palanca (1) e incline la cámara hacia el
frente de tal forma que la placa de la cámara se suelte de la rótula (2).
14. Gire la manija "B" en sentido contrario a las agujas del reloj para liberarla (1), enseguida
rótela hasta que quede paralela a la manija "A" (2), luego gire la manija en sentido de las
agujas del reloj para apretarla en posición (3).
15. Doble las patas del trípode a su posición en el centro (1). Coloque enseguida la rótula
verticalmente (2) de modo que ocupe menos espacio.
16. Regrese el trípode a su estuche de tela.
17. El estuche también puede usarse como una práctica bolsa que se lleva al hombro para
transportar el trípode de manera rápida y fácil.
1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
Этот штатив со встроенной 3-D головкой создан для использования с цифровыми фото и видео
камерами. Штатив чрезвычайно компактен и отличается небольшим весом, благодаря чему его
легко переносить и перевозить на транспорте.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
&
1. Достаньте штатив из матерчатой сумки.
2. Раскройте ножки штатива и установите его (1). Держа обеими руками, потяните их вверх так,
чтобы головка заняла горизонтальное положение (2).
3. Установите ручки в рабочее положение: поверните ручку "B" против часовой стрелки для
свободного движения (1), затем поднимите ее вверх так, чтобы она находилась перпендику-
лярно по отношению к своему исходному положению (2). Поверните ручку "B" по часовой
стрелке для фиксации (3).
КАК УСТАНОВИТЬ КАМЕРУ НА ГОЛОВКУ
&
4. Раскройте пружинный рычаг (1) и выньте прямоугольную быстросъемную площадку из
центра верхней части головки (2).
5. Снимите защитный колпачок винта площадки и соедините площадку с внутренней резьбой ¼“
вашей камеры. Убедитесь, что площадка выровнена по отношению к корпусу камеры и что
стрелочка на нижней стороне площадки, обозначенная словом "LENS" указывает в том же
направлении, что и объектив камеры. При помощи кольца надежно закрепите площадку на
камере , но не перетягивайте; это может повредить резьбу камеры. Как только камера будет
установлена на площадку, сложите кольцо таким образом, чтобы оно лежало на площадке.
SONY NEX 5R/5T: для улучшения качества работы с этой моделью камеры, лучше
всего использовать специально разработанный адаптер, входящий в комплектацию
вашего штатива. Установите адаптер под камерой, удостоверьтесь, что отверстие
расположено так, что имеется доступ к креплению штатива. Проверьте также, чтобы стрелки
на адаптере указывали направление к объективу, а затем присоедините быстросъемную
площадку с помощью универсального болта ¼” .
6. Раскройте пружинный рычаг головки (1) и установите камеру таким образом, чтобы площадка
была зафиксирована сначала в головке штатива, затем закройте рычаг и плотно зафиксируйте
площадку на месте (2).
7. Когда камера установлена на головку штатива, проверьте её устойчивость и при
помощи рычага зафиксируйте на месте площадку и камеру.
КАК РЕГУЛИРОВАТЬ ВЫСОТУ ШТАТИВА
&
8. Для регулировки высоты штатива каждая ножка оснащена телескопическими секциями, кото-
рые могут быть разблокированы и выдвинуты: откройте рычаг на хомуте блокировки ножки,
задвиньте внутреннюю секцию полностью или пока желаемая высота не будет достигнута,
затем снова закройте рычаг блокировки. Секции ножки должны выдвигаться по порядку,
сверху вниз (самая широкая секция в первую очередь, самая узкая секция - в последнюю),
чтобы достигнуть необходимой высоты штатива. Предпочтительное использование секции
ножек с большим диаметром делает штатив более устойчивым.
9. Чтобы улучшить устойчивость, центральная колонна штатива должна использоваться дей
-
ствительно только в качестве последнего средства регулировки высоты, или как способ до-
стигнуть максимального выдвижения штатива. Чтобы выдвинуть ее, разблокируйте рукоятку,
поверните ее против часовой стрелки, чтобы разблокировать колонну (1), затем поднимите
колонну на желаемую высоту (2).
10. Для блокировки центральной колонны на желаемой высоте, закройте рукоятку, повернув ее
по часовой стрелке.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ГОЛОВКУ
&
11. Используйте рукоятку "A" для панорамных движений и регулировки вертикального наклона
головки. Снимите блокировку головки, повернув рукоятку "A" против часовой стрелки (1),
поворачивайте до необходимого положения (2) затем зафиксируйте на месте, повернув
рукоятку по часовой стрелке.
12. Используйте рукоятку "B" для регулировки горизонтального движения головки. Снимите бло-
кировку головки, повернув рукоятку "B" против часовой стрелки (1), поворачивайте до необхо-
димого положения (2) затем зафиксируйте на месте, повернув рукоятку по часовой стрелке.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ &
13. Для того чтобы снять камеру с головки штатива , раскройте рычаг (1) и наклоните камеру
вперед так, чтобы площадка камеры отошла от головки (2).
14. Поверните рукоятку "B" против часовой стрелки для свободного движения (1), поверните ее в
положение параллельное рукоятке "A" (2), затем поверните рукоятку по часовой стрелке для
фиксации в нужном положении (3).
15. Сложите ножки штатива обратно в центр (1). Установите головку вертикально, чтобы она
занимала меньше места (2).
16. Положите штатив обратно в матерчатую сумку.
17. Сумку также можно использовать в качестве удобной наплечной сумки для быстрой и удоб-
ной транспортировки штатива.
1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
3ウイ雲のこの三脚はデジタルカメラおよびビデオカメラに使えるよ計されています。
極めてンパで軽量なため、運搬や移動が容易です
ご使用前に
&
1. ッグから取り出しす。
2. (1)脚を伸ばて三脚を立て(2)両方のハンドルを握雲台が水平にな持ち上げま
3. ドルを使用可能な位置にます(1)ハンドルBを反時計方向に緩めてー状態に(2)最
初の位置か垂直の位置になで外向きに押ます(3)ハンドルBを時計方向に締めて
します。
雲台へのの搭載
&
4. (1)バネ付レバーを開け(2)雲台上部の中央部分か長方形のプレーを取
外します。
5. レーのネジか保護キプを外し、ラの1/4”ネジ穴にプレーを固定ますレー
ラボに対っすぐに装着れてまたレート底面の「LENS」で示された矢印
がカレンズの方向に向いていを確認ださい。レーグを使ラに
確実に固定ますがその際に力を入れすぎてラのネジ穴を傷めないご注意さい
レーがカラに装着れたレーの底面が平坦になグを倒ます
ニーNEX 5R/5T:のカ使用した際の使い勝手を向上させるため、本三脚に同梱
されている特アダプタ使用をおしますアダプターをカメラ底き、
ダプターのカメラの穴とっている認しますアダプターのレンズ
向を向いても確認続いてレーを1/4”ネジを使て取付けます
6. (1)バネ付レバーを開け(2)プレー前面を先に挿入すてカラを雲台に装着
レー後面が固定さレバーを閉ます
7. を三脚の雲台に取付けたカメラが確実に装着れてを確認バネ
きレ押してプートとカメラをしっかり固定してく
三脚の高さ調整
&
8. 三脚の高が調整でき各脚には伸縮可能な段があを解除て脚を伸ばせ
になてい脚ロ部のレバーを開け内側の段を伸縮て任意の長さ再びロ
バーを閉脚は上の段か下の段に順番に(一番太い段を最初に、一番細い段を最後に)
伸ばて三脚の高調整を行のが原則です脚径の大きな段を優先て使で、三脚が
り安定しす。
9. 安定性を高めるにーポールは高さ調整の最後の手段て使か、三脚を最高の高
で伸ばすためだけに使のが原則ですターポールを伸ばすには、(1)ブを反時計方向に回
解除(2)セーポールを引き上げて任意の高さに調整ます
10.ターポールを任意の高でロるにはブを時計方法に回て締めます
雲台の使用
&
11.ハンドルAは雲台の水平や前後テの調節のために使いま(1)ハンドルAを反時計方向に
回すでロ解除(2)任意の位置まで動かハンドルを時計方向に回固定ます
12.ハンドルBは雲台の傾き調節や縦位置撮影のために使いま(1)ハンドルBを反時計方向に回
でロ解除(2)任意の位置まで動かハンドルを時計方向に回固定ます
使用後
&
13.三脚の雲台かカメを取外すには、(1)バネ付きレバーを開け(2)カを前に倒すにす
レーが雲台か外れま
14.(1)ハンドルBを反時計方向に回解除(2)それをハドルA平行に収まに動か
ハンドルを時計方向にて固定ます(3)
15.(1)脚を元通畳みま(2)スペースが節約される雲台を縦に収めます
16.三脚をバグに収納
17.のバッグは、三脚をすばや簡単に運搬す実用的なシルダーバも使用できます
1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
이 제품은 3way 헤드가 장착된 트라이포드로 디지털사진기 및 비디오 카메라와 함께 사용할 수
있습니다.
매우 컴팩트한 경량의 트라이포드로 쉽게 휴대 및 운반이 가능합니다.
사용 전
&
1. 가방에서 트라이포드를 꺼냅니다.
2. 다리를 펴 트라이포드를 세웁니다(1). 핸들 양끝을 잡고 위로 잡아당겨 헤드를 수평 위치에
둡니다(2).
3. 핸들을 작동 위치에 두고: 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 움직임이 가능하게 풀어준 후
(1), 시작점으로부터 직각을 이룰 때까지 바깥 방향으로 밀어 줍니다(2). 핸들B 를 다시 시
계방향으로 돌려 고정합니다(3).
카메라를 헤드에 장착하는 법
&
4. 레버를 열고(1) 사각형의 퀵 릴리즈 플레이트를 헤드 상단의 중앙에서 꺼내줍니다(2).
5. 플레이트 나사에 있는 보호 캡을 제거한 후 카메라의 ¼“ 암 나사에 플레이트를 연결합니다.
플레이트와 카메라 바디가 나란히 정렬을 맞추었는지 확인 후 플레이트 하단에 “LENS”라고
표시된 부분의 화살표가 카메라 렌즈와 같은 방향에 놓여있는지 확인합니다. 링을 이용하여
플레이트를 카메라에 안전하게 고정합니다. 단 자칫 카메라 나사산을 손상 시킬 수 있으므로
너무 강한 힘을 가하지는 않도록 합니다. 플레이트가 카메라에 고정이 되면 링을 밑으로 내려
플레이트와 수평이 되게 합니다.
SONY NEX 5R/5T: 이 카메라의 성능을 최대한 살리기 위해서는 트라이포드에 포함
된 전용 아답터와 함께 사용하시기 바랍니다. 카메라 밑에 아답터를 두고 트라이포드
장착을 위해 연결 구멍을 알맞은 위치에 맞추어 줍니다. 아답터의 화살표를 렌즈가 설치된 방
향으로 맞춘 후 ¼” 나사를 이용하여 퀵 릴리즈 플레이트를 장착 합니다.
6. 레버를 열고(1) 트라이포드 헤드에 플레이트의 앞면이 먼저 들어가게끔 카메라를 장착한 후
레버를 닫아 플레이트가 제 위치에 안정적으로 고정 될 수 있도록 합니다(2).
7.
카메라를 헤드에 장착 시킨 후, 플레이트와 카메라가 올바른 위치에 단단히 고정 되었
는지 확인하시기 바랍니다.
트라이포드 높이 조절하는 법
&
8. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해서는, 각 다리 마다 접었다 펼쳤다 가능한 섹션을 이용합
니다: 락 킹 마디에 위치한 레버를 열어 내부에 있는 섹션을 접거나 펼쳐 원하는 길이로 맞춘
후 락 킹 레버를 다시 잠급니다. 원하는 높이로 트라이포드를 조절 시 다리의 가장 상단 섹션
부터 아래 방향으로 길이 조절을 해야 합니다(가장 두꺼운 섹션 먼저 조정하여 가장 얇은 섹
션을 마지막으로). 큰 지름 가진 다리 섹션부터 조절하면 트라이포드의 안정성이 더욱 잘 유
지 됩니다.
9. 안정성 유지를 위해, 트라이포드의 센터 컬럼은 높이 조절 수단 또는 트라이포드의 최장 길이
를 얻기 위해 선택하는 가장 마지막 옵션이어야 하겠습니다. 컬럼 연장을 위해 컬럼 락을 시
계 반대방향으로 돌린 후(1), 원하는 높이까지 컬럼을 위로 올립니다(2).
10. 센터 컬럼 높이를 조정한 이후 다시 고정하려면 버튼을 시계 방향으로 돌리면 됩니다
헤드 사용법
&
11. 핸들 A를 이용하여 헤드의 파노라마 및 수식 틸트 움직임을 조정합니다. 핸들 A를 시계 반대
방향으로 돌려 헤드를 풀어주고 (1), 원하는 위치로 조정 후(2) 다시 핸들을 시계방향으로
돌려 위치를 고정합니다.
12. 핸들 B를 이용하여 헤드의 측면 움직임을 조정합니다. 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 헤
드를 풀어주고(1), 원하는 위치로 조정 후(2) 다시 핸들을 시계방향으로 돌려 위치를 고정
합니다.
사용 후
&
13. 카메라와 헤드를 분리하려면, 레버를 열고(1) 카메라를 앞으로 기울여 카메라 플레이트가 헤
드로부터 분리되도록 합니다(2).
14. 핸들 B를 시계 반대방향으로 돌려 풀어준 후(1), 핸들 A와 평행이 되도록 돌리고(2), 다시
시계방향으로 핸들을 돌려 고정합니다(3).
15. 트라이포드의 다리를 센터 방향으로 접습니다 (1). 헤드를 수직으로 세워(2) 사용공간을 최
소화 합니다.
16. 트라이포드를 가방 안에 넣습니다.
17. 가방은 숄더 백으로도 사용이 가능하며, 이동 중에도 트라이포드를 쉽고 빠르게 휴대할 수 있
습니다.
1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
此款三脚架带有内置向云台,适用于数码照相机和摄像机。
该三脚架极为小巧和轻便,便于携带。
使用前
&
1. 从脚架包中取出三脚架。
2. 展开三脚架的支腿(1)架设三脚架。握住两个手柄并向上拉,将云台移至水平位置(2)。
3. 将手柄固定在其工作位置:逆时针拧转手柄B,使其可自由移动(1),之后用力向外推,直
至与其初始位置相垂直(2)。顺时针拧转手柄B,将其锁定到位(3)。
如何将相机安装在云台上
&
4. 打开锁杆(1),并将方形快装板从云台(2)顶部中央位置处取出。
5. 取下快装板螺钉的防护盖,并将快装板安装在相机的1/4“母螺纹上。确保快装板与相机机
身正确对齐,以及快装板下方标有“LENS”的箭头所指的方向与相机镜头的相同。使用锁环
将快装板牢牢固定在相机上,但不要用力过大,以免损坏相机螺纹。当快装板固定在相机上
后,向下折叠锁环,使其与快装板保持齐平。
SONY NEX 5R/5T:为了能够更好地提升该相机连接时的稳定度,我们建议使用在脚
架中带有的特别为该型号相机设计的转接器。将该转接器置于相机底部,确保螺口对
准以便能够连接脚架的接口。同时请确保转接器上的箭头标识对准镜头方向,然后通过
1/4”螺丝连接上快装板.
6. 打开云台的锁杆(1)并固定好相机,按先朝前再朝后的顺序将快装板置于三脚架云台上,之
后闭合锁杆,将快装板后部牢牢锁定到位(2)。
7. 注意!将相机固定在三脚架云台上后,要检查其是否已得到稳定支撑,并用力推锁杆,以便
将快装板和相机锁定到位。
如何调节三脚架的高度
&
8. 要调节三脚架的高度,每个支腿带有可释放和延展的伸缩管:打开支腿锁环上的锁杆,将内
部伸缩管向内或向外滑动,直至达到所需高度,之后再闭合锁杆。应按照从顶部至底部的顺
序依次展开支腿管节(最宽管节最先展开,最细管节最后展开)以实现所需的三脚架高度。
首先使用直径较大的支腿管节可为三脚架提供更稳定的支撑。
9. 要提高稳定性,三脚架的中轴最合适用于调节至最终高度或在需要时增加最大高度。逆时针
转动中轴旋钮以释放中轴(1),之后将中轴向上拉至所需高度(2)。
10. 要将中轴锁定在所需高度,顺时针旋转旋钮将其关闭。
如何使用云台
&
11. 使用手柄A对云台进行全景和垂直倾斜调节。逆时针拧转手柄A(1)来解锁云台,再移动云
台直至达到所需位置(2),之后顺时针拧转手柄将云台固定到位。
12. 使用手柄B对云台进行横向水平调节。逆时针拧转手柄B(1)来解锁云台,再移动云台直至
达到所需位置(2),之后顺时针拧转手柄将云台固定到位。
使用后
&
13. 若要从三脚架云台上取下相机,打开锁杆(1)并向前倾斜相机,以将相机快装板从云台上
取下(2)。
14. 逆时针拧转手柄B,将其松开(1),继续转动直至其与手柄A保持水平(2),之后顺时针
拧转手柄,将其拧紧到位(3)。
15. 将三脚架支腿折叠至中央(1)处。将云台固定在垂直位置(2),以节省空间。
16. 将三脚架放回脚架包中。
17. 脚架包也可用作能快速方便地携带三脚架的实用肩包。
1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15 16 17
MKCOMPACTADV.indd 1 06/12/13 17:49

Har du et spørgsmål om Manfrotto MKCOMPACTADV-BK?

Hvis du har et spørgsmål om "Manfrotto MKCOMPACTADV-BK"

Til salg på

Specifikationer

Funktioner
Formål Digital/film cameras
Maksimal vægt (kapacitet) 3
Antal ben 3
Antal benafsnit 5
Fodaftryk, diameter (maks.) 22
Drejevinkel 360
Hældning -30 - 90
Materiale Aluminium, Technopolymer
Farve på produkt Sort
Vægt og størrelse
Højde (min.) 445
Højde (maks.) 1650
Foldet længde 440
Vægt 1420

Relaterade produkter: